Alex | ποτε δε σε ειδομεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν
|
ASV | And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
|
BE | And when did we see you wandering, and take you in? or without clothing, and give it to you?
|
Byz | ποτε δε σε ειδομεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν
|
Darby | and when saw we thee a stranger, and took thee in; or naked, and clothed thee?
|
ELB05 | Wann aber sahen wir dich als Fremdling, und nahmen dich auf? Oder nackt und bekleideten dich?
|
LSG | Quand t'avons-nous vu étranger, et t'avons-nous recueilli; ou nu, et t'avons-nous vêtu?
|
Pesh | ܘܐܡܬܝ ܚܙܝܢܟ ܕܐܟܤܢܝܐ ܐܢܬ ܘܟܢܫܢܟ ܐܘ ܕܥܪܛܠܝ ܐܢܬ ܘܟܤܝܢܟ ܀
|
Sch | Wann haben wir dich als Fremdling gesehen und haben dich beherbergt, oder nackt und haben dich bekleidet?
|
Scriv | ποτε δε σε ειδομεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν
|
Web | When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
|
Weym | When did we see Thee homeless, and give Thee a welcome? or ill-clad, and clothe Thee?
|